Culture

MP-Web Culture et langue

Comprendre la culture et la langue dans MP-Web

Introduction

A partir de la version 19, chaque base de données MonitorPro aura une culture définie, également connue sous le nom de locale. Cette culture sera la base de la façon dont MonitorPro interprète et stocke les données entrantes. Il existe plusieurs cultures définies utilisées en informatique et dans les logiciels. Elles constituent la base qui définit la langue de l'utilisateur, la région et toutes les préférences spéciales que l'utilisateur souhaite voir apparaître dans une application. En général, un identifiant de locale se compose au moins d'un code de langue et d'un code de pays/région.

Ils définissent les différences locales courantes dans la manière dont la langue, les dates et les chiffres peuvent être présentés. La langue est relativement explicite. Dans MonitorPro, une grande partie de l'application est traduite dans la langue choisie par l'utilisateur. Il en va de même pour les dates. La plupart des pays du monde utilisent le format jj/mm/aaaa, tandis que les États-Unis utilisent mm/jj/aaaa. D'autres pays utilisent la norme internationale aaaa/mm/jj ou une combinaison des deux. Voir les paramètres de date par pays

Les valeurs sont formatées différemment selon les cultures. La principale différence réside dans l'utilisation d'un séparateur point-décimal ou d'un séparateur virgule-décimal. Par exemple, 5,6 en en-gb (anglais) est 5,6 en fr-fr (français). Il existe également des différences dans l'utilisation des séparateurs de milliers. Voir Séparateur décimal.

Pour la plupart des clients, la culture de l'utilisateur et celle des importations correspondront à celle de la base de données et la plupart des éléments suivants seront relativement transparents. Toutefois, les utilisateurs dont la culture diffère de celle de la base de données sous-jacente disposent de plusieurs moyens pour interagir avec le système dans leur propre culture tout en maintenant la cohérence et l'intégrité de la base de données sous-jacente, pour tous les utilisateurs.

Par exemple, une entreprise peut avoir plusieurs sites physiques, répartis dans plusieurs pays. Le système MonitorPro peut être stocké de manière centralisée et la société mère est basée aux Etats-Unis. La culture de la base de données sous-jacente est donc définie sur en-us. Cependant, la société a des opérations mondiales qui couvrent plusieurs cultures et les utilisateurs souhaitent interagir avec le système dans leur propre langue, format de date et paramètres numériques. MonitorPro permet ce scénario.

Utilisateurs

Les utilisateurs peuvent choisir leur propre culture en sélectionnant la langue appropriée lorsqu'ils se connectent à MonitorPro, ou à partir de leur profil. La modification de ce choix changera la langue dans laquelle l'application est présentée.

Les formats de données et de dates reflètent également ceux applicables à la culture choisie. Le cas échéant, l'utilisateur se verra présenter une valeur numérique et une valeur textuelle. Les deux seront présentées dans la culture choisie par l'utilisateur.

Note

Tous les rapports Crystal ne respectent pas ces paramètres culturels. Pour plus d'informations, veuillez contacter support@ehsdata.com.

Importations de données

Auto Imports

Chaque importateur automatique comprend une option permettant de modifier la culture de l'importateur. La culture par défaut est celle de la base de données sous-jacente, mais elle peut être modifiée. Cette option peut être utilisée lorsque le laboratoire ou l'enregistreur fournit des données dans une culture différente.

Note

Le format de la date peut toujours être défini indépendamment de la culture, le cas échéant.

 

Saisie manuelle des données

MonitorPro s'attend à ce que les données soient saisies dans la culture choisie par l'utilisateur. Le système n'autorisera pas l'utilisation de ce qu'il considère comme des caractères non numériques afin de minimiser les risques de confusion.

Par exemple, dans une culture qui attend un séparateur virgule-décimale, les utilisateurs ne seront pas autorisés à saisir un point. Il n'est pas nécessaire de prévoir mille séparateurs dans les valeurs saisies.

Modification des données

Lorsque vous mettez à jour des données pour corriger ou modifier une valeur, faites-le dans la culture utilisée. Voici un exemple où la valeur originale a été saisie en anglais, alors que le système s'attend à ce que l'utilisateur mette à jour ou modifie les données dans sa propre culture, et non dans celle de la valeur originale.

L'historique sera mis à jour et suivra les dernières modifications, y compris la culture dans laquelle l'utilisateur a effectué les modifications.

Données saisies dans une culture autre que celle du système

Lorsque des données sont importées avec une culture qui ne correspond pas à celle du système de base de données, la valeur originale et la culture utilisée pour l'importer sont suivies et enregistrées.

La figure ci-dessous montre une valeur importée par un utilisateur de culture espagnole. La valeur est stockée dans la valeur originale sous la forme 8,9. Comme ci-dessus, elle sera affichée à chaque utilisateur suivant en fonction de sa propre culture. Elle sera stockée nativement dans la base de données dans la culture du système de base de données.